La Caja de Música Letras
y
traducciones
LA LISTA DE CORREO HISPANO-PARLANTE SOBRE ROCK PROGRESIVO Y SINFÓNICO 
Volver al índice
Suscripción
Qué es LCDM?
Discos
Bandas y discografías
Conciertos
Festivales
Entrevistas
Letras
Propuestas-opiniones

Pasaron por aquí ya
contador
"cajeros"



  PINK FLOYD : "ANIMALS" (album)


Pigs On The Wing (part one)

If you didn't care what happened to me,
Si a ti no te importara lo que me sucediese
And I didn't care for you
y si yo no me preocupase por ti
We would zig zag our way
estariamos zigzagueando en nuestro camino
through the boredom and pain
a traves del aburrimiento y del dolor
Occasionally glancing up through the rain
Echando, ocasionalmente un vistazo a traves de la lluvia
Wondering which of the buggers to blame
preguntandonos a cual de los necios culpar
And watching for pigs on the wing.
y observando cerdos en el aire

DOGS
PERROS
(Waters, Gilmour)

You gotta be crazy, you gotta have a real need.
Tienes que estar chiflado, tienes que tener una autentica necesidad
You gotta sleep on your toes, and when you're on the street,
Tienes que dormir de puntillas, y cuando estas en la calle
You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed.
Tienes que ser capaz de picar facilmente la carne con los ojos cerrados
And then moving in silently, down wind and out of sight,
Y entonces, moviendote silenciosamente, viento abajo y fuera de vista.
You gotta strike when the moment is right without thinking.
Tienes que asestar el golpe en el momento oportuno, sin pensarlo.
And after a while, you can work on points for style.
Y despues de un tiempo, puedes ganar puntos en elegancia
Like the club tie, and the firm handshake,
Como la corbata del club y el apreton firme de manos.
A certain look in the eye and an easy smile.
Una cierta mirada en los ojos y una facil sonrisa
You have to be trusted by the people that you lie to,
Haz de ganarte la confianza de aquellos a quienes mientes
So that when they turn their backs on you, You'll get the chance to put the
knife in.
Para que cuando te den la espalda, tengas ocasion de clavarles el cuchillo.
You gotta keep one eye looking over your shoulder.
Tienes que mantener un ojo mirando por encima de tu hombro
You know it's going to get harder, and harder, and harder as you get older.
Sabes que se va a poner mas y mas duro a medida que te vayas haciendo viejo
And in the end you'll pack up and fly down south,
Y, al final, empacaras y volaras hacia el sur
Hide your head in the sand, Just another sad old man, All alone and dying of
cancer.
Y esconderas tu cabeza en la arena, Como otro triste anciano, completamente
solo y muriendo de cancer.
And when you loose control, you'll reap the harvest you have sown.
Y cuando pierdas el control, cosecharas lo que has sembrado
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone.
Y a medida que el miedo aumenta, la sangre mala se va parando hasta volverse
piedra.
And it's too late to lose the weight you used to need to throw around.
Y sea demasiado tarde para soltar el peso que solias necesitar descargar a
tu alrededor
So have a good drown, as you go down, all alone, Dragged down by the stone.
Asi que ahogate bien, solitario, arrastrado por la piedra.
I gotta admit that I'm a little bit confused.
Tengo que admitir que estoy un poco confuso
Sometimes it seems to me as if I'm just being used.
A veces me parece como si sencillamente estuviese siendo utilizado.
Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise.
Tengo que permanecer despierto, e intentar sacudirme este repugnante
malestar
If I don't stand my own ground, How can I find my way out of this maze?
Si no me mantengo firme en mi terreno, ¿como me las voy a arreglar para
salir de este laberinto?
Deaf, dumb, and blind, you just keep on pretending
Sordo, mudo y ciego, continuas creyendo que
That everyone's expendable and no-one has a real friend.
Todo el mundo es utilizable y que nadie tiene un verdadero amigo
And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner
Y te parece que lo que habia que hacer es aislar al ganador
And everything's done under the sun,
Y todo esta hecho bajo el sol,
And you believe at heart, everyone's a killer.
Y tu crees de corazon que cada persona es un asesino.
Who was born in a house full of pain.
Quien nacio en una casa llena de dolor
Who was trained not to spit in the fan.
Quien fue entrenado para no escupir al fanatico.
Who was told what to do by the man.
A quien le dijo el hombre lo que debia hacer.
Who was broken by trained personnel.
Quien fue maltratado por personal entrenado
Who was fitted with collar and chain.
Quien fue equipado con collar y cadena
Who was given a seat in the stand.
Quien recibio un asiento en la arena
Who was breaking away from the pack.
Quien estaba abandonando la manada
Who was only a stranger at home.
Quien no era mas que un extraño en casa
Who was ground down in the end.
Quien, al final, fue pulverizado
Who was found dead on the phone.
Quien fue encontrado muerto al telefono
Who was dragged down by the stone.
Quien fue arrastrado por la piedra.

Primitiva letra de Dogs, utilizada en los conciertos de 1975, posteriormente
adaptada al concepto del album.
You Gotta Be Crazy
You gotta be crazy, you gotta be mean
You gotta keep your kids and your car clean
you gotta keep climbing, you gotta keep fit
You gotta keep smiling, you gotta eat shit
You gotta be small to be a big shot
You gotta eat meat to stay at the top
You gotta be trusted, gotta tell lies
You gotta be able to narrow your eyes
You gotta believe the've gotta believe you
You gotta appear easy to see through
Gotta be sure you look good on T.V.
Gotta resemble a human being
You gotta one eye over your shoulder
Gonna get harder as you get older
Gotta fly south and hide in the sand
Gotta forget your gonna get cancer
And when you loose control, you'll reap the harvest you have sown
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone
And it's too late too lose the weight you used to need to throw around
So have a good drown as you go down alone dragged down the by the stone
Gotta be sure, you gotta be quick
Gotta divide the tame from the sick
Gotta keep some of us docile and fit
You gotta keep everyone burying this shit
I gotta admit to a lot of confusion
Pain in the head is the child of collusion
Gotta resist the creeping malaise
You gotta believe in the way you out of the maze
But you, you just keep on pretending you can tell a sucker from a friend
But you still raise the knife to stranger, lover, friend and foe alike
Who was born in a house full of pain
Who was sent out to play on his own
Who was raised on a diet of shame
Who was trained not to spit in the fan
Who was told what to by the man
Who was broken by trained personnel
Who was fitted with bridle and bit
Who was given a seat in the stand
Who was forcing his way to the rails
Who was offered a place on the board
Who was only a stranger at home
Who was ground down in the end
Who was found dead on the phone
Who was dragged down by the stone

PIGS (THREE DIFFERENT ONES)
CERDOS (TRES DIFERENTES)
(Waters)

Big man, pig man,
Hombre grande, hombre cerdo,
ha ha charade you are.
ja ja, eres una mascara
You well heeled big wheel,
Tu, pez gordo ricachon,
ha ha charade you are.
ja ja, eres una mascara
And when your hand is on your heart,
Y cuando te pones la mano en el corazon
You're nearly a good laugh,
Eres casi un buen chiste
Almost a joker,
Casi un bufon,
With your head down in the pig bin,
Con tu cabeza metida en el comedero de cerdos
Saying "Keep on digging."
Diciendo "sigue excabando."
Pig stain on your fat chin.
Manchas de cerdo en tu gorda barbilla
What do you hope to find?.
¿Que esperas encontrar?
When you're down in the pig mine.
Cuando estas alla abajo en la mina de cerdos
You're nearly a laugh, You're nearly a laugh
Eres casi una carcajada , Eres casi una carcajada
But you're really a cry.
Pero en realidad eres un llanto.
Bus stop rat bag,
Rata vieja de parada de autobus,
ha ha charade you are.
ja ja, eres una mascara
You fucked up old hag,
Tu, jodida vieja bruja,
ha ha charade you are.
ja ja, eres una mascara
You radiate cold shafts of broken glass.
Tu irradias frios rayos de cristal roto
You're nearly a good laugh,
Eres casi un buen chiste
Almost worth a quick grin.
Casi mereces una ligera sonrisa
You like the feel of steel,
Te gusta el tacto del acero,
You're hot stuff with a hatpin,
Eres material caliente con un alfiler de sombrero
And good fun with a hand gun.
Y una buena diversion con un revolver de mano
You're nearly a laugh, You're nearly a laugh
Eres casi una carcajada, Eres casi una carcajada
But you're really a cry.
Pero en realidad eres un llanto.
Hey you, Whitehouse,
Eh, tu, Whitehouse
Ha ha charade you are.
ja ja, eres una mascara
You house proud town mouse,
Tu orgulloso raton de casa de pueblo,
Ha ha charade you are
ja ja, eres una mascara
You're trying to keep our feelings off the street.
Intentando mantener nuestros sentimientos fuera de la calle
You're nearly a real treat,
Eres casi un autentico deleite
All tight lips and cold feet
Todo labios hermeticos y pies frios
And do you feel abused?
¿Y te sientes abusada?
You gotta stem the evil tide,
Tienes que contener la malvada marea
And keep it all on the inside.
Y mantenerla toda en tu interior
Mary you're nearly a treat,
Mary, eres casi un deleite
Mary you're nearly a treat
Mary, eres casi un deleite
But you're really a cry.
Pero en realidad eres un llanto.

SHEEP
OVEJA
(Waters)

Harmlessly passing your time in the grassland away
Pasando el tiempo inofensivamente en los prados lejanos
Only dimly aware of a certain unease in the air
Solo vagamente conscientes de una cierta inquietud en el aire
You better watch out
Sera mejor que vigileis
There may be dogs about
Podria haber perros alrededor
I've looked over Jordan and I have seen things are not what they seem.
He mirado sobre el Jordan y he visto que las cosas no son lo que parecen
What do you get for pretending the danger's not real
¿Que ganais con fingir que los peligros son reales?
Meek and obedient you follow the leader
Mansas y obedientes seguis al lider
Down well trodden corridors into the valley of steel
Descendeis tras el los pateados corredores hasta el valle de acero
What a surprise! A look of terminal shock in your eyes
¡Que sorpresa! Una mirada de shock terminal en vuestros ojos
Now things are really what they seem No, this is no bad dream.
Ahora las cosas son realmente lo que parecen No, no es un mal sueño.
"The Lord is my shepherd,
El señor es mi pastor,
I shall not want he makes me down to lie
No deseare que el haga que me tumbe
Through pastures green he leadeth me the silent waters by
A traves de verdes pastos me condujo por las aguas silenciosas
With bright knives he releaseth my soul
Con cuchillos brillantes libero mi alma
He maketh me to hang on hooks in high places
Me hizo para colgar de garfios en lugares altos
He converteth me to lamb cutlets
Me convirtio en chuletas de cordero
For lo,m he hath great power and great hunger
Porque sabed, que tiene gran poder, y gran hambre
When cometh the day we lowly ones
Cuando llegue el dia en que nosotros, los humildes
Through quiet reflection and great dedication
Mediante silenciosa reflexion y gran dedicacion
Master the art of karate Lo,
Dominemos el arte del karate Do
we shall rise up
Nos levantaremos
And then we'll make the bugger's eyes water.
Y entonces haremos agua el ojo de los cabrones
Bleating and babbling we fell on his neck with a scream
Bailando y barbullando cai sobre su cuello con un grito
Wave upon wave of demented avengers
Una sobre otra, olas de dementes vengadores
March cheerfully out of obscurity into the dream.
Marchan alegremente desde la oscuridad para sumergirse en el sueño
Have you heard the news? The dogs are dead!
¿Has oido la noticia? ¡Los perros estan muertos!
You better stay home
Sera mejor que os quedeis en casa
And do as you're told
Y hagais lo que se os dice
Get out of the road if you want to grow old.
Salid de la carretera si quereis llegar a viejos.

Primitiva letra de Sheep, utilizada en los conciertos de 1975,
posteriormente adaptada al concepto del album.
Raving And Drooling
Raving and drooling I fell on his neck with a scream
He had a whole lotta terminal shock in his eyes
Thats what you get for pretending the rest are not real
Bubbling and snapping at far away flies
He will zig zag his way back through
Memories of boredom and pain
How does it feel to be empty and angry and spaced
Split up the middle between the illusion of
Safety in numbers and the fist in your face

PIGS ON THE WING (PART 2)
CERDOS VOLADORES (PARTE 2)
(Waters)

You know that I care what happens to you,
Tu sabes que a mi me importa lo que te sucede
And I know that you care for me.
Y se que te preocupas por mi
So I don't feel alone,
asi que no me siento solo
Or the weight of the stone,
Ni siento el peso de la piedra
Now that I've found somewhere safe
ahora que he encontrado un lugar seguro
To bury my bone.
Para enterrar mi hueso
And any fool knows
y cualquier tonto sabe que
a dog needs a home,
un perro necesita un hogar,
A shelter from pigs on the wing.
Un refugio contra los cerdos voladores.


Mario Laserna G.

Santiago - Chile

LCDM creada en 1997. ©José Manuel Iñesta. Alojada en el Depto. de Lenguajes y Sistemas Informáticos de la Universidad de Alicante, España.

ÿ