Informàtica Aplicada a la Traducció: notes de classe amb exercicis i problemes resolts

En LaFarga.cat trobareu un projecte de desenvolupament obert d'un llibre que conté una bona part dels continguts de l'assignatura Informàtica Aplicada a la Traducció pertanyent al tercer curs de la llicenciatura en Traducció i Interpretació de la Universitat d'Alacant. Els autors esperen que també puga ser útil per a assignatures similars en altres universitats.

El llibre es distribueix lliurement sota la Llicència General Pública de GNU, versió 2. (versió en català).


Descarregueu-vos l'última versió

Podeu baixar-vos l'última versió disponible (10 de setembre de 2009) des de la pàgina de descàrregues del projecte en LaFarga.Cat.


CVS

Si voleu veure com treballem sobre el llibre des de l'última versió publicada, podeu visitar el SCM del projecte. Necessitareu saber usar el CVS per a descarregar-vos-en l'última instantània del desenvolupament.


Contrbuïu-hi

Si sabeu sobre informàtica i les seues aplicacions a la traducció, LaTeX, sabeu usar un CVS, i voleu ajudar-nos, doneu-vos d'alta en els projectes de LaFarga.Cat i escriviu-nos perquè us donem d'alta com a desenvolupadors del projecte.


Versió anterior

La informació sobre la versió anterior (20 set. 2004) la trobareu ací.


Índex

  1. Introducció
  2. Ordinadors i programes
  3. Algunes nocions bàsiques sobre Internet
  4. L'entrada i el processament de textos
  5. Bases de dades
  6. Traducció i traducció automàtica
  7. Usos de la traducció automàtica
  8. Ambigüitat
  9. Tècniques de traducció automàtica
  10. Memòries de traducció
  11. Avaluació de la traducció automàtica
  12. Problemes de la traducció automàtica espanyol-català
  13. Experiències de traducció automàtica espanyol-català

Contacte

Els autors agrairan rebre qualsevol tipus de suggeriment sobre el contingut del document, així com sobre l'ús que s'en faça. Podeu contactar amb els autors en les següents adreçes electròniques (camuflades per a evitar que els robots ens molesten):